top of page

 

Papp Sándor Zsigmond: A gomb

 

A tény, hogy első pillantásra jelentéktelennek tűnő tárgyak is képesek tragikus események lavináját elindítani, nos, ez volt az a némileg meddő tapasztalat, amelyet Précsekné még évekkel az eset után is képes volt bárkivel megosztani. Elbeszélésében magát hol az egyetlen túlélőnek, hol csupán jelentéktelen szemtanúnak nevezte, aki mindvégig a történtek epicentrumában állt. Kotnyelességében mindazonáltal nem is kételkedtünk, s könynyen pergő fecsegését sem mertük közbevetéseinkkel sűrűn megzavarni, mert sértődékeny volt, s olyankor napokig nem jött le a tömbház elé, vagy ha mégis, hát tüntetően elfordult, ha közeledni látott minket. Így aztán arra sem derülhetett fény, hogy vajon miként tudhatott mindent, szinte a legapróbb részletekig olyan eseményekről, ahol ő maga a természet törvényei szerint nem lehetett jelen; hogyan adhatott vissza valósághűen olyan párbeszédeket, amelyeket semmiképp sem hallgathatott ki, hacsak nem voltak a birtokában megfelelő eszközök. De ezt - Précsekné és a poloskák - nevetés nélkül nem is nagyon lehetett elgondolni. Ezért szinte kínálta magát a gyanú, hogy bizony a fantázia, a hosszú órák unalma tömte ki az elbeszélés tátongó réseit. Bár, figyelmeztetett feltartott ujjal egyik kollégánk: a hazugság egy ilyen szövevényes históriában előbb-utóbb leleplezte volna önmagát. Ám akárhogy is forgattuk, legnyugtalanítóbb kérdésünkre mégsem kaphattunk választ: a számtalan hitelesnek tűnő részlet és információ ellenére valóban úgy történt-e minden, ahogy elmesélte, s ahogy mi most továbbadjuk, vagy az igazság épp ezen hitelesnek tűnő részletek mentén foszlik szét? Mi nevezi meg inkább a bűnöst: az igazság biztonsága vagy a képzelet kéjérzete?

Úgy tudjuk, mindenkit, aki hallotta már ezt a történetet, épp ez a kérdés kísérti.

Majoros teste a földszint csupasz kövén hevert, néhány méternyire az utolsó lépcsőfoktól. A szomszédok, így maga Précsekné is, a darázsderekú orosz tanárnő, Stőhr Ilona sikítására gyűltek össze. Mondják, akik először látták Majoros akkor már dermedt testét, nem is gondoltak rögtön a rendőrségre. A férfi hason feküdt, jobb lábát kissé maga alá húzta, kezét hanyagul szétvetette, mintha hirtelen ötlettől vezérelve heveredett volna le a kőre, hiszen annak hűvössége a déli órákban minden pénzt megért. Majorosból ráadásul ki is lehetett nézni efféle, mondjuk ki: rosszindulatú különcséget, hogy direkt a lift előtt nyomja el a buzgóság, hiszen így hosszú percekre megbéníthatta a tömbház életét: a heti bevásárlásból érkezők még álmukban sem totyoghattak volna fel szatyraikkal a harmadikra, nemhogy megmásszák mind a tíz emeletet. Így azokban, akik a kiabálás nyomán körülállták a testet, a látvány nem ébresztett különösebb szánalmat, vagy ha mégis, hát nem tudtak róla. Igyekeztek elfogulatlanul szemlélni az esetet, mintha csak a tévében látnák, s ha később fel is gyűrűzött bennük a részvéttel kevert ijedtség, az már a zsigerekből jöhetett, ahogy az állatok vinnyognak elhullt társuk fölött. A mindent mérlegelő józan belátás, hogy a könyvelő itt mégse maradhat, ha alszik, ha meghalt, végül azt eredményezte, hogy a kissé püffedt Olasziné beinvitálta magához Stőhr Ilonát. Onnan tárcsáztak a mentőket.

A Majoros szájából szivárgó vékony vércsíkot, amely a felsértett fogínyből eredhetett, csak a test elmozdítása után fedezték fel, miután a mentőorvos röpke, ám mindvégig szakszerű vizsgálódását befejezve, menthetetlennek nyilvánította az esetet.

Meghalt, kérdezte Bán Magdolna a többiektől, mert ő orvos szavára nem adott.

Mégis mit gondol, förmedt rá Olasziné, aki akkorra már jelentős mértékben beleélte magát az ügyintéző szerepébe. A mentősökkel is úgy tárgyalt már, mintha a tömbház egy emberként sorakozott volna fel mögötte. Ez már nem játék, tette hozzá szigorúan.

Túl olcsón megúszta, morgott közbe Regina, egy ilyen véggel én is kiegyeznék. Ezen aztán kicsit össze is kaptak, mert micsoda dolog így méricskélni a halált, mintha szalámi lenne a boltban, amelyről csak annyit kéne eldönteni, hogy szeletelve vagy egészben viszi haza az ember. Viszont Regina érveit sem lehetett egészen figyelmen kívül hagyni, mert mégiscsak úgy lenne méltányos, melegedett bele, hogy akik annyi szenvedést okoznak maguk körül, akiknek már a vérük is fekete a sok gonoszságtól, azok mégse ússzák meg ennyivel. A végzet legyen arányos valamiképp az eltelt évekkel, az élet milyenségével, ha úgy tetszik, s az ilyenek, mint Majoros, lehetőleg rohadjanak bele az ágyba, félig bénultan, hogy a szart is úgy kelljen kilapátolni alóluk, tette hozzá dörgedelmesen, de akkor már Ilona sírva rohant föl a lépcsőkön.

Legalább ilyenkor visszafoghatná magát, szólt közbe Précsekné.

Megint megbántotta, kotyogott közbe Bán Magdolna.

Most ki a franc hoz magának tejfölt, fordult Regina felé a felháborodott Olasziné is, mert Stőhr Ilona nemcsak magatehetetlen anyjának vásárolt be a hídon túli nagypiacon, hanem szinte az egész folyosót ellátta ezzel-azzal. Hogy valamiképp mentse a helyzetet, Olasziné csak úgy a szemével ugrasztotta Bán Magdolnát, a legfürgébbet mindközülük, hogy siessen a tanárnő után, s lehetőleg még a negyedik előtt engesztelje ki valamiképp. Futólag az is megfordult a fejében, hogy ha a vigasztalás nem jár sikerrel, akkor bizony át kell ütemeznie a holnapra tervezett oldalast, talán zsidópörkölt lesz helyette, vagy inkább falsleves, mert ahhoz nem kell hús. Aztán hétvégén majd csak eldöcög valahogy az első rendes mészárszékig, bár a hideg is kiverte a gondolatra, hogy akkor bizony a benzinkútig is le kell mennie, a Biazinékhoz, mert ez a Prímahús itt a szomszédban mindig átveri valami mócsinggal.

Meg se fordulna az ember fejében, hogy mennyi minden jár az ilyesfajta ügyintézéssel, mondta ki Olasziné szinte hangosan, de aztán gyorsan magára parancsolt. Még csak az kell, hogy ő is elveszítse a fejét. Gyorsan visszafordult a mentőshöz, hogy akkor most mi a legközelebbi teendő, ki viszi el innen Majorost, s egyáltalán: elég lesz csokorra gyűjteni pénzt, vagy legyen mégis koszorú.

Tudjuk már, hogy mi történt, ért oda ekkor a folyosó végéről Feldmanné, a temetőőr apró termetű felesége.

Persze, mondták többen is, mert szégyellték bevallani, hogy ez a kérdés eddig igazából föl sem merült. Olyan kimondottan nagy választék mégse lehet.

Egyértelmű, fordult hátra kicsit bosszúsan Olasziné, hogy már az ilyen világos dolgokat is el kell magyarázni. Beverte a fejét, tette hozzá, s úgy tűnt, ez lesz a hivatalos verzió.

Szegényke, mondta Feldmanné elhaló hangon, ahogy egy temetőőr rokonához illik.

Elszédült, leesett és megütötte a halántékát, foglalta össze határozottan Olasziné, s így már mindenki maga előtt láthatta a tragédiát. Volt, akinél Majoros eltorzult arccal zuhant a kőre, a szűkölő test fájdalmaival, másnál viszont beletörődően, már-már szelíden, mint aki a zuhanás töredékperceiben már megbékélt a sorssal. Etelka ennél bővebben nem beszélhetett, mert a mentős folyton kérdezgette, s a válaszokat egyből be is vezette valami űrlapra. Minden alátámasztotta a balesetet: a déli órák nyomasztó kánikulája, a lépcsőházba rekedt levegőtlenség, Majoros közmondásos hirtelensége. Ugyanakkor az óvatosság is azt parancsolta, hogy mihamarabb fogadják el Olasziné verzióját. Azzal senkinek sem ártanak, ha itt és most lezárják az ügyet.

Maga kicsoda, kérem, és kit keres, kiáltott rá arra a tömpe emberre, aki kihasználva az előbbi perpatvart beóvakodott a bejárati ajtón, s már-már Majoros körül kezdett matatni. Az ember Olasziné vékony, parancsoló hangjára kicsit behúzta a fejét, s olyanformán simított végig a zakóján, mintha nyirkos tenyerét törölné bele.

Bocsánat, be sem mutatkoztam, lépett végül az özvegyhez. Fãrcaº Tiberiu, mondta szerényen, mint aki kénytelen volt ezzel a tucatnévvel beérni, majd kezét a még mindig harciasan álló asszony felé nyújtotta. Kicsi, húsos keze volt. Mint egy párna. Olasziné gyanakodva nézte. Kerek arca megnyúlt és kipirosodott az izgalomtól. Azon töprengett, hogy vajon beengedheti-e a még friss felségterületére ezt a Fãrcaºt. Ezt az idegent. Ki tudja mit vagy kit takar ez a simulékony modor?

Olasziné nem fogadta el az idegen kezét. Engesztelhetetlenül állt Majoros maradványai mellett. Ami még furcsább volt, hogy ez nem lepte meg az embert. Egy kicsit mintha el is mosolyodott volna azon, hogy ennyivel nem lehet lekenyerezni az özvegyet.

A rendőrségtől vagyok, mondta végül, s úgy tett, mintha nem volna fontos az a halk moraj, ami ideges hullámokban futott végig újra és újra az asszonyokon. Most már mindenki Olaszinét nézte. Érezni lehetett a püffedt, alaktalan testből kicsapó verejtéket. Azt a savanyú párát. De még ekkor sem engedett.

Láthatnám az igazolványát, mondta.

Hogyne, kezdett el zakója belső zsebében kotorászni a férfi. Rendetlenség lehetett a zsebben, mert előre kellett hajolnia, hogy mélyebbre nyúlhasson. Egy kicsit az arca is eltorzult az erőlködéstől. Mindig beleakad a bélésbe, mondta, majd előzékenyen nyújtotta át az átlátszó tasakba bújtatott papírt, mint aki némileg sajnálja, hogy le kell váltania Olaszinét.

Csend volt, a várakozás és a káröröm csendje. A nyitott folyosóablakon behömpölygött a kinti forgalom erősődő, mégis tompa zaja.

Rendben van, kiáltotta Olasziné a többiek felé, miután szinte szemtelen aprólékossággal átvizsgálta az igazolványt. Most már a maga felelőssége, adta vissza végül Fãrcaºnak. Arra is számítani lehetett, hogy katonásan hátraarcot csinál, s kopogó léptekkel elmasírozik. A vénasszonyok hüledezve nézték.

Ekkor érkezett vissza a negyedikről Bán Magdolna. Már az arcán látszott, hogy nem járt sikerrel: az orosztanárnő most nem enged, sértettségével valósággal körülbástyázta magát, s ehhez már komolyabb felszerelés kell, talán Olasziné személyesen, vagy valami küldöttség, amelyik tálcán adja át Regina fejét. Vér kell folyjon, ha szimbolikusan is.

Olasziné nem készülhetett fel erre. Nem volt hogy, nem volt mikor. Megingott. Az arcát valósággal szétszedték a megoldásra váró gondok. Az oldalast mentse, vagy a tekintélyét? Őrizze meg az eddig fenntartott fegyelmet, vagy menjen fel könyörögni? Eszébe jutott a Prímahús cserfes kiszolgálója. Hogy az milyen pofával tudja odacsapni a mérlegre a zsíros, cafatos combot. Mintha legalábbis rövidkaraj lenne! De majd levágja róla a mócsingot, a zsírosabb részeket pedig kiolvasztja. Vagy nem is, inkább összegyúr egy kis fasírtot, fokhagymásan. Annak nem baj, ha zsíros. Sok kenyérrel, kovászos uborkával isteni, s több napig eláll. Dögöljön meg, Majoros! Dögöljön meg mindenki!

Fãrcaº rezzenetlen arccal nézte, ahogy Olasziné, akár egy erőre kapott gőzös, fújtatva végigimbolygott a folyosón, amíg el nem nyelte egy ajtó. Bán Magdolna pár perc múlva követte. Úgy tűnt, valakit mindenképp ki kell engesztelnie.

Nem muszáj itt állniuk, fordult a nyomozó udvariasan a kitartóan ácsorgó Reginához és Feldmannéhoz, s egy olyasféle mozdulatot is tett, mintha a lakásukba szeretné terelné őket.

De nem akar kikérdezni minket, kérdezte némileg rosszallóan Précsekné. Szerinte már az is megengedhetetlennek tűnt, hogy két tanút csak úgy futni hagyott.

Valahogy csak megoldom, mosolyodott el a nyomozó. Précseknén kívül mindenkinek tetszett ez a kisfiús félszegség, ez az ügyefogyott figyelmesség, amivel Fãrcaº intézte az ügyet.

Olyan emberi, súgta oda Feldmanné Reginának, amikor lassan visszahúzódtak a folyosó leghátsó, homályos, ételszaggal telt részébe. Tudja, az a fajta, akit mindig noszogatni kell, mert magától nem vesz semmit a tányérjára, tette hozzá párás szemmel Feldmanné, akinek az ura, tudta mindenki, gyomorbajos volt. Nem is nagyon lehetett kínálni semmivel.

Fãrcaº kissé kelletlenül, de végre nyugodt körülmények között láthatott munkához. Már csak Précsekné nézte.

Az özvegy később úgy mesélte, hogy szinte egyszerre pillantották meg a gombot. Eddig azért nem tűnhetett fel senkinek, mert Majoros begörbített tenyere félig-meddig eltakarta. Fãrcaº nem tulajdonított neki különösebb fontosságot. Előbb Majoros botját vette szemügyre, amely fél méterre feküdt a testtől, majd a zsebeit ürítette ki. Már-már megértően nézte a kihulló kacatokat: csavarok, érmék, rézdrótok, gyufaszálak. Időnként egy piros golyóstollal, talán hogy Précseknét is megnyugtassa valamelyest, feljegyzett valamiket a noteszébe. A könyvelőnek sok zsebe volt. A gyalázatosan rossz vérkeringése miatt hőhullámban is gyakran kirázta a hideg, a keze talán sosem melegedett át rendesen, így aztán júliusban is fényesre kopott, bélelt tréningfelsőben és nehéz vászonnadrágban járt. Hóember, így csúfolták a közeli kocsmában, ahol úgy járta, az ő kezében hamarább hűl a sör, mint akármilyen jégszekrényben.

A nyomozó amikor már minden egyébbel végzett, visszatért a gombhoz. Tört fényű, márványerezettel díszített, régi darab volt. Ahogy leszakadt, még egy hosszabb, fehér cérna is maradt az egyik lyukban. A tenyerében méricskélte, hogy mekkora. Végül zsebrevágta az egészet.

 

Précsekné két hét múlva már fennhangon szidta a nyomozót a tömbház előtti padokon.

Pancser, mondta, hát még gyanúsítottja sincs. Semmi, amivel elindulhatna.

Akik a padon ültek, a gyanúsított szóra kissé összerezzentek. Précsekné a különféle teóriái érdekében hajlamos volt feldúlni minden békességet.

Magácska mióta ilyen nagy szakértő, kérdezte valaki a túlsó padról. Az a harmadik emeleti hatvanas volt, aki a múlt hónapban költözött ide, és nem ismerte még a viszonyokat.

Emeletek szerint ültek, s csak ritkán, ha valami nagyobb, az egész tömbházat érintő téma került napirendre, szóltak át egymáshoz. Akkor is, persze, előbb maguk között beszélték meg a dolgot. Mert nem ugyanaz az érdeke egy földszintesnek, mint annak, aki a nyolcadikon trónol. Oda ritkábban ömlik be a szar, nekik viszont a tető nem szakad a fejükre. Ez a friss hatvanas ráadásul még Etelkának is oda-odakacsintott, s az mindannyiszor el is pirult. Senki sem értette, hogy mi a fenét esznek a férfiak Olaszinén. Még ebben a korban is. Hiszen szétfolyt már, mint a tejbegríz.

A kacsingatós hatvanas azt sem tudhatta, hogy Précsekné nagy értője a krimiknek. Rajongott Columbóért, és lenézte Derricket. Azt a kis mitugrász olaszt, a Petrocellit pedig nem tudta komolyan venni. De leginkább Poirot és Ms. Marple közötti különbségeket boncolgatta. Amíg előbbi figyelmét egyetlen tárgyi bizonyíték sem kerülheti el, addig az utóbbi vénaszszonyosan szétfecsegi az egész történetet, s igazából a szerencséjének köszönheti, hogy a titkok mintegy önmagukat leplezik le előtte. Bezzeg Poirot! Sherlock Holmes igazi és egyetlen utóda! A többség viszont, főként Feldmanné és Bán Magdolna inkább Derricket dicsérték. Mert az egy férfi. Annak sosincs egy ránc az öltönyén, és még senkire sem emelte fel a hangját. Az ilyen sose felejtené el, hogy mit kell hozni a piacról, vagy hogy milyen napra esik a házassági évforduló.

De nem ez volt a mai nap igazi témája. Nem ez tartotta izgalomban a földszinteseket. Hanem, hogy Olasziné végre beolvasott a Prímahúsban.

Megérdemelték, helyeselt Bán Magdolna.

Megint odatett nekem valami szalonnás maradékot, csicseregte Olasziné, s akkor mondtam, hogy elég, kedves! Az én gyomrom nem szemétláda.

Így mondta? Hogy nem szemétláda?!, hüledezett Feldmanné.

Higgye el, nem voltam szégyenlős. Aztán kihívták a tulajt...

Jesszusom, csapta össze a tenyerét a temetőőr felesége.

Én már rég otthagytam volna az egészet, mondta ijedt szemmel Bán Magdolna. A szíve is úgy vert már a virágos háziköntöse mögött, hogy alig győzte csillapítani. Précsekné tüntetően elfordult.

Nem lehetett, gesztikulált Olasziné. Sose lett volna vége. Aztán elbeszélgettünk. Olyan igazi, meglett ember volt, aki hallgat a jó szóra. Tapasztalatból mondom, sose bízzanak egy nyeszlett mészárosban. Szóval, mondtam neki, hogy én már legalább hét éve idejárok, s igazán megérdemelném, hogy ne szúrják ki a szemem.

De még mennyire megérdemelné, tromfolt Bán Magdolna. Amennyi pénzt otthagytunk már.

S akkor kaptam egy szép kis karajt kárpótlásként.

Ezt már nem lehetett fokozni. Ez már túl volt azon, amit ép ésszel még föl lehet fogni. Ha Olasziné így folytatja, nemsokára kiüti a nyeregből Panek Ernőt is, az izgága folyosófelelőst.

És nem kértek bocsánatot?, fordult vissza Précsekné.

De igen, vágta rá gyorsan Etelka. Bár végeredményben nem az ő hibája. Őt is meg lehet érteni. Az a sok fruska, aki ott dolgozik. Azok rontják az üzletet.

Azoknak mindegy. Nem az ő gyomrukba megy, mondta ingerülten Bán Magdolna. Már nem érzett félelmet. Azt tervezte, hogy valamelyik nap ő is kipakol a Prímahúsban. Ha jól belegondol, évek óta nem evett karajt. A fia is csak nápolyit meg kekszet küld Németországból, az meg feltapad a protézisre, ki se lehet köpni.

Azért is kell olyan sűrűn cserélni őket, magyarázta oktató hangon Olasziné, mert nem becsülik meg a vevőt. Minket.

Maga miért nem jelentkezett, kérdezte epésen Précsekné. Magával biztosan meg lenne elégedve.

Az volt a legrosszabb, hogy Olasziné nem sértődött meg rögtön. Látszott, hogy elképzeli magát a pult mögött, mosolygósan, előzékenyen. Hófehér ruhában, mint egy patikus. S csak aztán, amikor már többen is bökdösték, kezdett el durcás hangon méltatlankodni.

Tizenegy körül járt. Már érezni lehetett a folyó fölött tűző nap erejét. A Decebal-híd lábánál percre pontosan bukkant fel a temetőőr szálkás alakja. Feldmanné ilyenkor mindig előre ment, egészen az útszéli virágágyásokig, s bevárta a lassan imbolygó férfit. Ott aztán összeölelkeztek. Olasziné könnyek közt nézte, mindig zavarba jött az ilyesmitől. Majd lassan ő is feltápászkodott.

Szép kis történet, mondta Précsekné, amikor Etelka már hallótávolságon kívül járt. Azért kapjon valaki karajt, hogy végre befogja a pofáját.

Bán Magdolna nem bírta tovább. Dühösen felpattant, s meg sem kerülve a padok mögötti füves térséget, egyenesen a tömbház felé iramodott. Egyébként teljesen felesleges volt Précsekné elővigyázatossága, ugyanis Bán Magdolna mindent, már-már betűre pontosan, lead Olaszinénak. Hónap végén aztán megy kunyerálni: cukrot, lisztet, tojást. Mikor mit.

Précsekné egyedül maradt. Nem érzett bűntudatot. Alapvető tévedés lett volna. Itt az ilyesfajta rosszindulat önvédelemnek számított, hamar kicsinálták azt, aki időnként nem eresztett el egy-egy gonoszabb megjegyzést. Leginkább Regina nyelvétől tartott mindenki, de neki egyeteme is volt, igaz, hogy csak esti tagozat, de Olasziné műszakija ezzel alig vetekedhetett (mi viszont úgy tudjuk, hogy ez utóbbi nem volt több egyszerű gyorstalpalónál). Précsekné ápolónőként dolgozott évekig, tanulhatott volna ő is, de mire elindult az asszisztensképző, elfogyott a pénzük. De hát mit is kell ezen tanulni? Hogyan nyalja fel valaki hányadékát, vagy hova dobja a vértől átcsatakosodott gézt? Látott ő már épp eleget. Így is hozzá jár a fél tömbház orvosi tanácsért, pedig fejfájáscsillapítón és C-vitaminon kívül alig szokott ajánlani egyebet. Ő is azt szedi, néha cukorka helyett is.

Elnyújtózott a padon, pedig a nap már nagyon égetett. Két vagy három éve is talán, hogy nincs rendes tavasz. Az áprilisi fagyok után - nemritkán még hó is hullott - már májusban perzselni kezd a nap, s nem is hagyja abba csak valamikor október elején. Nincsenek már azok az álmos, esős májusi délutánok, amikor be kell menekülni az ereszek alá, az alkony mégis langyos, és szinte tapintani lehet a süldő lányok ábrándozásaitól sűrű levegőt. Pedig májusban kapta meg első állását a fertőző osztályon, májusban kérték meg a kezét és májusban mondott végleg nemet (ezt később megbánta). Ez a fojtó meleg viszont semminek sem kedvez. Sem boldogságnak, sem csalódásnak.

Még várt, hátha lejön Regina s megtárgyalják a legfrissebb fejleményeket. Bár az is igaz, hogy amióta az a Fãrcaº beudvarolta magát hozzá, alig dugja ki az orrát. Ott pusmognak naphosszat. Már Ferike is panaszkodik. De hát ilyenek ezek a percemberek, mindig a megfelelő segget nyalják, aztán csodálkoznak, ha maszatos lesz az arcuk.

Ahogy megmozdult mellette a kivágásra is megérett vadgesztenye lombja, hozzá is elért ez a megmagyarázhatatlan, szinte a semmiből feltámadt szél. A város északi része felől fújt, tisztán érezni lehetett a benne kavargó benzingőzt, s ha jobb orra lett volna, akkor a piac hűvös cementasztalaira kirakott zöldségek, a széttaposott paradicsomok és rothadó karalábélevelek bűzét is érezte volna, vagy még messzebbről a szikkadó szénaboglyák vagy a Kopasz-parton fűrdőzők bőrének folyóillatát, s ki tudja, mi minden lehetett még benne, mert Précsekné elérzékenyült: szúrós rizsszemek peregtek ki az arcára. Csak most nem kapott oda gyorsan valami ronggyal, nem törölte le. Sírt, talán örömében, hogy lám, megint sírni tud; sírt, mert összerázódott benne mindaz, amit az idő és az emlékezet gondos rétegekbe préselt, mint a fák gyűrűit. Sírt, mert sorra felismerte a megelevenedett lenyomatokat, és az emlékek hűen megőrzött körvonalai ízekkel, árnyalatokkal, szagokkal töltődtek fel, csak ezek, mintha kínozni akarnák őt, most jóval elevenebbnek tűntek, mint születésük pillanatában. S persze tudta, hogy mindez csupán nosztalgia, de van olyan pillanat, amikor ez a vágy szabdalja az időt, függeszti fel a múltat és teszi kétségessé a jövőt. Ilyenkor nincs is más út, mint fejet hajtva engedelmeskedni neki, mert az ellenállás mélyebbre vág és nagyobb sebet ejt.

A szél elállt, s Précsekné is úgy döntött, hogy elég a szenvelgésből. Különben is úgy nevelték, hogy haragot, fájdalmat, örömöt ne nagyon mutasson ki, miképp a fehérneműjét is elrejti az ember idegen szem elől.

Aki pár perc múlva belépett a folyosóra, már nem is ő volt.

 

Nem nagy ördöngösség, mondta szerényen Regina. Az a titka, hogy sorrendben kell beletenni a zöldségeket, s amikor már minden puha, beleszórok egy kis cukrot.

Cukrot, kérdezte Fãrcaº. Amikor csodálkozott, szinte a homloka közepéig felszaladt a szemöldöke.

Az ellentétek néha segítik egymást, mondta.

Szép gondolat, bólintott a férfi.

Húslevest kanalaztak. A leves párája csordultig megtöltötte a lakást, olajos fénye a falakon táncolt. Fãrcaº ügyesen evett, egy folt sem maradt utána, s ahogy végzett, még a kenyér morzsáit is a tenyerébe söpörte. Ha meg lehet kedvelni valakit egy mozdulatért, hát őt ezért szerették. Az önkéntelen gondoskodásért és figyelemért, az úriemberség még kitapintható maradékáért. Ferike bezzeg hiába vigyázott, mindig kiesett valami a tányérjából, az ingére húzta a kovászos uborkát, vagy szétnyomott valamit a szőnyegen. Kedves volt az is, hiszen az viszont gondoskodásért kiáltott, állandó törődésért, de most, az új kosztos fényében, már megerőltetőnek, kínos kötelességnek tűnt az örökös takarítás. Mintha direkt csinálná, villant bele Reginába, s akkor már nem is tudta elhessegetni a gyanút.

És az is, hogy mindenhez kenyeret kért. Eleinte nem is értette. Hogy lehet húsleveshez, krumplipüréhez kenyeret enni? Hát étellel lakjon jól, ne azzal a pöffesztő karéjjal! De aztán már értette, csak meg kellett fordítani az egészet, mert ha valaki kevés meleg ételhez, fél tányérokhoz, negyed húsokhoz szokott, akkor azzal pótolja ki a dolgot, amivel lehet. Így aztán sosem vitte be a levesestálat, pedig úgy szokta, hogy a második idejében az asztalon legyen, még mielőtt elfogyna az első fogás, már ott illatozzon a következő, de most változtatott a menetrenden, otthagyta már-már tüntetően, hadd vegyen magának bármikor repetát.

Leveses, magyarázta Précseknének. De a főzelékért is hálás.

Talán fekélye volt.

Gondolod?

Akkor kell a pép. Meg a leves, mondta kelletlenül Précsekné. Igazából nem erről beszélt volna, hanem hogy vajon Bán Magdolnának lehetett-e indítéka. Mert ideje volt, azt már kiszámolta.

És fűszereket se nagyon használjak, ugye? A csípős annyira meg tudja terhelni a gyomrot, mondta már csak úgy magában. Fejben főzött, ott állította össze a heti menüt, aztán leadta a rendelést Stőhr Ilonának. Bár most már egyre ritkábban szorult a sértődékeny orosztanárnőre, hiszen a nagyobb dolgokat már Fãrcaº szerezte be neki. S végre nem kellett tekintettel lenni Ilona magas sarkú cipőire, gyönge térdére, felhalmozhatott egy kis tartalékot krumpliból, cukorból, ebből-abból.

Pedig nehezen kezdték. Fãrcaº azon a héten, amikor sorra hallgatta ki a földszinteseket, őt utolsónak hagyta. Emlékszik, összeszorult gyomorral leste az ajtó mögött, hogyan búcsúzik el Olaszinétől, hogyan bájolognak a folyosón, mintha ezer éve ismernék egymást, majd hogyan hagyja ki az ő ajtaját, s megy lennebb, Feldmanékhoz. Mintha tudnának is azok valamit. Hát úgy élnek, mint a baglyok, abban a sötét odúban. És mennyire zavarban volt, amikor végre hozzá is becsöngetett! Alig tudott egy szót is kinyögni. Nem is tudja, mi történt volna, ha nem jut eszébe leültetni, s megkínálni egy falat süteménnyel. De nem ez, hanem a levesek, a savanykás csorbák és telt gulyások horgonyozták le a nyomozót végképp az ő portáján. Ezekért szokott le lassan a többiekről.

Ebéd után, mint mindig, ha már Regina eltette az asztalt, s el is lötybölte azt a pár tányért meg edényt, amiből ettek, a tömbház került sorra. És persze Majoros.

Nem akarnék róla rosszat mondani, de mindig is volt benne valami sunyiság, fintorgott Regina. Az apja román volt.

Igen?

De nem az a magafajta rendes román, érintette meg bizalmasan Fãrcaº térdét. Hanem, akiről sosem tudni hányadán áll az ember. Majoros se nézett sosem a szemembe.

Talán félt.

Ne beszéljen bolondokat! Mitől félt volna? Inkább tőle félt mindenki.

Miért?

Mert jelentett.

Ez érdekes lehet, vette elő a jegyzetfüzetét Fãrcaº.

Az ilyenek mindig ezt csinálják. Már gyermekkorukban beléjük verték, hogy ha nem megy szemből, akkor majd kerülő úton, hátulról. A férjem is miatta került kórházba.

Ezt nem tudtam.

Sok mindent nem tud még, nevetett fel Regina.

Hogy történt?

Nem mondom, ő se volt az az angyaltípus, de hát meg kellett élni valahogy. Fogtechnikusként dolgozott Szirmay doktornál, és néhány páciensnek itthon, a konyhában tette föl a koronát. Jött belőle egy kis pluszpénz. Aztán egy nap ránk törtek a rendőrök.

Gondolom, hogy megijedt. Az nem volt tréfadolog.

Hogy is lett volna!? Rögtön házkutatást tartottak. Szétdobtak mindent, s amikor a Révayban megtalálták a dollárt, a férjem összeesett. Ott, a tévé előtt. Csak annyit hallottam, hogy koppan a feje a parkettán. A kórházban tért magához. Utána már nem is nagyon ehetett semmi zsírosat.

De miért pont Majoros dobta volna fel magukat?

Amikor Palit hazahoztam, összefutottunk vele a lépcsőházban. Olyan készséges volt! Ha látta volna, se hinné el. Kinyitotta a lift ajtaját és úgy, kéretlenül hozta utánunk a csomagokat. De én láttam az arcán, hogy most tulajdonképpen vezekel.

Talán más bűnökért törlesztett. A lelkiismerettel nem nagyon lehet alkudozni, ez nem fordult meg a fejében, kérdezte Fãrcaº.

Én akkor már nem nagyon gondolkodtam semmin. Felőlem meg is dögölhetett volna.

A férje is haragudott?

Pali? Az ő vajszívével?! Ha nem vigyázott volna, még a napon is elolvad. Képzelheti, a forradalom után összeölelkeztek a ház előtt.

Azért ez szép, kavarta meg kávéját a férfi.

Az élet nem lányregény, kedves uram. A második szívinfarktus úgy elvitte, mint a pinty. A fodrásznál hívtak fel, hogy baj van, szaladjak gyorsan a Központiba! Ki se vették a csavarókat, úgy ültem taxiba.

Regina letette a csészét, és a kredencből régi fényképeket vett elő. Pali fürdőruhában pózolt egy fehér Wartburg előtt, majd egy csoportképen grimaszolt nagyokat. Az a fajta magabiztosság áradt belőle, amit olyan hálásan rögzítenek a fényképek, hogy aztán a napok, évek múlásával egyre komikusabbá váljanak.

Mindig is úgy tervezte, hogy ő hal meg elsőként. Aztán, persze, nekem kellett rendbe tennem a dolgait. Pereskedtünk is a nővérével épp eleget.

Ha rossz napom van, én is jobban kívánom a földet, mosolyodott el Fãrcaº.

Maguk férfiak hajlamosak hamar feladni, mosolyodott el hajdani kacérsága maradékával Regina. Talán ezt az egyet nem sikerült belévernem, folytatta ábrándosan, egy kis önbizalmat. Képzelje, mindig is azt hitte, hogy a pénzéért mentem hozzá. Pedig bármikor találhattam volna pénzesebbet.

Igazi Pintér lány voltam, a derekam, mint a mágnes, csak úgy szívta magához a férfiakat.

Azt mi is csak hallomásból tudjuk, hogy a Pintér nővérekért valóban kapkodtak a kérők. A legnagyobbat Ausztráliába szöktette egy bárzongorista, a középső férje pedig a párttitkárságig vitte az ország másik felében. Reginával sem volt óvatosabb a szerencse, csak épp szándékait nem fedte fel idejében, mert Pali szülei, s velük együtt az egész fogorvos-dinasztia hírneve és bája, az államosítás idején inkább a csöndes hátraarcot választották némi altató segítségével a strapásabb nincstelenség helyett. Mondják, akkoriban kezdett Regina szélesedni, vastagodni. Akkor kezdte feltölteni testét az a nevenincs massza, ami már nem engedte őt Ausztráliába vágyakozni, idegen tájak és emberek után, ami távol tartotta a rokonokat és koptatta el végképp azt a mágnest, hogy abból Fãrcaº már csak céltalan elszántságot érzékeljen.

Legközelebb inkább a férfiról beszélgettek.

Azt hiszem, mondta Fãrcaº elgondolkodva, most vagyok a csúcson.

Lesz az még feljebb is, udvarolt Regina. Bármikor előléptethetik.

Nem fognak.

Á, ezt csak úgy mondja. A jó dolgok akkor jönnek, amikor már nem is...

Nem hinném, szakította félbe a férfi. Lassan negyvennyolc leszek, van két lányom, igaz, az anyjuk neveli őket.

Elvált? Nem is mondta, nézett rá döbbenten Regina. Persze, mindketten tudták, hogy nem egészen őszinte ez a döbbenet, de azért a férfi hálás volt érte. Az utóbbi időben egyre elhanyagoltabban öltözött: nem volt ritka a vasalatlan ing, a nem oda illő cérnával durván megstoppolt nadrágszár. Kedvetlen ténfergés uralkodott el rajta. Bosszantó nemtörődömség. Mint akit kiszívott a nap, mégsem akar árnyékba bújni.

Lassan három éve, mondta.

Akkor már túl van a nehezén.

Érdekes, mindenki ezt mondja. Meg azt is, hogy az idő mindent megold. Megfigyelte már, mennyire magabiztosan mondjuk ezt másoknak, ha úgy érezzük, kifogytunk a szavakból. Miért pont az idő oldana meg mindent, csapott hirtelen a térdére. Hát ez a legnagyobb szélhámos, akivel valaha találkoztam. Inkább szétmaszatolja, megőrli a dolgokat, s amikor már annyira jelentéktelenné, annyira észrevétlenné aprózta, hogy egy időre el is felejthetjük, váratlanul újra előhozakodik velük. Az idő csak arra jó, hogy újra és újra fejedre olvassa a saját hiszékenységed, melegedett bele. Regina még sosem látta ilyennek a nyomozót: szürke madárfeje egészen kipirosodott, felfújódott, mint egy luftballon, miközben egyre hevesebben püfölte a térdét, akárha - s ezt a képet Reina sokáig nem volt képes elhessegetni - az idő amolyan rosszcsont gyerekként feküdne előtte, s azt ő mindenható apaként büntetlenül elnáspángolhatná.

Más talán megrettent volna ettől, mesélte büszkén Précseknének nem sokkal az eset után. Ezerszer elátkozta volna magát, hogy odaédesgetett egy vadidegent, pedig a harag és a - nem győzi hangsúlyozni: pillanatnyi - téboly mögött észre kellett venni az ártatlan kétségbeesést, azt a nagyon is érthető állapotot, amikor valaki már mindennel leszámolt, és nem remél cserébe semmit. De hát épp ettől olyan férfias, olyan legyűrhetetlen, nem gondolja, kérdezte.

Précsekné nem felelt. Mit is mondhatott volna? Akkoriban már senki és semmi nem tűnt ártatlannak. Olaszinéról valahogy kiderült, hogy nagyobb összeggel tartozott Majorosnak, s állítólag esze ágában sem volt megadni, pedig már fenyegették is. Nem volt honnan, nem volt miből. Azóta Olasziné nem is jár le közéjük, az ajtót magára zárja, a telefont se veszi fel. Holott Bán Magdolna többször elmagyarázta neki az ajtón keresztül, hogy hallgasson végre az ép eszére, hiszen nincs ennél gyanúsabb dolog a világon, mint bezárkózni, de vagy nem hallja, vagy nem érdekli. Csak akkor merészkedett le ismét a padokra (karonfogva az új, kacsingatós lakóval), amikor Précseknéről kezdték rebesgetni, hogy Majoros többször eláztatta, s hiába vitt fel hozzá a saját költségén vízvezetékszerelőt, mert a vénember még az ajtót se nyitotta ki. És akkor valahogy elszabadult minden. Pár napra rá Stőhr Ilona hozta a hírt, hogy Majoros többször is megígérte Feldmanéknak, hogy jutányos áron eladja nekik a kis présházát a város szélén, a Sümegi-dűlőn, de sosem jutottak egyezségre. A tanárnő váltig állította, mert egyszer vette a fáradtságot és kibuszozott odáig, hogy teljesen érthető Feldmanék csalódása, hiszen azzal a kilátással bárki elkertészkedne akár élete végéig is. Róla viszont az derült ki, hogy hónapok óta vár egy első emeleti lakásra, hogy az anyját lejjebb hozza a hatodikról. Két kérvénye is fekszik a lakótársulásnál, pusmogták, csak nem volt kinek széttennie a lábát. Bán Magdolna úgy gubbasztott közöttük ebben a hirtelen jött viharban, mint egy darab rongy. Akit bármikor szétszakíthatnak.

És akkor jön Regina ezzel a fenenagy szeretetével! Amikor már minden apró jel perdöntő lehet: ki ki mellé ül, mit fogad el, vagy mit utasít vissza. Persze, neki most könnyű jótékonykodni. De hát nem ülhet mindenkinél egy-egy rendőr!

 

Soha nem hozakodott volna elő a dologgal, ha nem kéri szintén egyöntetűen az egész földszint. Higgye el, nem szeret ő senki dolgába beleavatkozni, de mostanra odáig jutottak a dolgok, hogy már csak egy szakvélemény segíthet. Különben szétszedik egymást.

Fãrcaº figyelmesen hallgatta. Kabátja zsebéből cigarettát kotort elő. Alig telt el pár nap, hogy bent is rágyújthatott. Regina érzékeny volt a füstre, Ferike is csak külön engedéllyel büdösíthetett az erkély egyik sarkában. A csikket pedig illett zsebre vágni.

Jó, bólintott. Beszélhetünk róla. De ahogy kimondta, máris tudta, képtelen lesz bármit is elárulni az ügyről, hiszen ismét elöntötte a parancsoló szükség, hogy felidézze magában Stőhr Ilona testét. Holott alig látott belőle valamit. Ahogy elfordult a kulcs a zárban, ahogy a tömött szatyrokkal bekínlódta magát az ajtón, Stőhr Ilona már maga elé kapta a lepedőt, de nem olyan gyorsan, hogy a combok pihebársonya és a köztük fénylő csupasz domb ne villant volna elő egy pillanatra, s ahogy két riadt lépéssel eltűnt a fürdőszobában, a hátát is látni lehetett, az egészséges asszonyi bőr földrajzát: az anyajegyeket, a lapockák tenyérnyi ívét. És akkor ott kellett állni abban a finom gőzben, a testek fáradtságán is átütő parfüm virágillatában, amely akaratlanul is kirajzolta a sebtében eltüntetett részeket, csak egy fokkal szebbnek festette, mint valójában, hiszen a férfiképzelet effajta helyzetekben hajlamos a csalásra. S épp ez volt a legfurcsább. Hiszen Fãrcaº joggal gondolhatta, hogy már túl van ezen, túl az ostoba képzelgéseken, a mezítelenség percnyi vonzalmán, ami kicsit mindig az őrültséggel rokon. Még az is átfutott a fején, hogy egy tanárnőnek talán nem is volna szabad ennyire kívánatosnak lennie, ellenkezik az ilyesmi a természet törvényeivel, hiszen miként is lehet fegyelmezni ilyen combokkal, vagy egyáltalán: tanítani, s amikor már idáig eljutott, és megszabadult végre a szatyroktól, megszólalt Ferike:

Gondolom, az anyám adott kulcsot.

Körül kellett nézni a szobában. A vetetlen ágy, a még ragacsos desszertes tányérok, a zoknik és melltartó dzsungelében megkeresni a hang forrását. Istenem, hát miből is gondolta, hogy egyedül lenne?

Megkért, hogy vásároljak egy kis zöldséget, hebegte Fãrcaº, és még magának is szégyellte bevallani, hogy Ferikét eddig észre se vette. Azalatt kapkodhatta magára a ruháit, amíg ő Stőhr Ilona nyomát bámulta. A tett kihűlt színhelyét.

Nekem azt mondta, hogy háromig nem jön haza, mondta fintorogva Feri.

Úgy is van, csak megkért engem...

Hát akkor ez világos.

Igen, világos, ismételte meg Fãrcaº. De hát miért nem magánál csinálják, az albérletben? Túl szigorúak a háziak, kérdezte hirtelen. Támadás is volt a hangban, meg valami atyáskodó aggodalom.

Bonyolult.

Ennél nem lehet bonyolultabb.

Nem fogom bizonygatni, mondta kicsit dühösen. Addigra már végzett az utolsó inggombbal is, majd gyorsan masnira kötötte a cipőfűzőit. Lassan egészen úgy nézett ki, mintha az utcán találkoztak volna. Csak a fürdőszobából hallatszott ki a csapvíz csöndes zubogása, valami halk motozás, ami visszavonhatatlanul arra utalt, hogy ezeknek a testeknek nem is olyan régen még közük volt egymáshoz. S talán még most is lenne, ha nem nyit rájuk.

Na, jöjjön, tuszkolta Ferike finoman az ajtó felé a nyomozót. Hagyjuk nyugodtan felöltözni.

Kiléptek az ajtón, s a hosszú, homályos folyosó végébe sétáltak, ahonnan a közös erkély nyílt. A közelben lévő benzinkútra lehetett látni innen, meg egy kis fantáziával, a fákon túl, a folyóra. Cigarettával kínálta a fiút.

Régóta vannak együtt, kérdezte Fãrcaº. A füst furcsa cinkosságot csempészett közéjük.

Ferike nem felelt. Nem a szájával csajozik az ember, akarta mondani, de aztán meggondolta magát. Nincs ezt mit ragozni. Dugnak, és kész. Neki is jó, Ilonának is jó. Ha nem úgy lenne, talán römiznének, vagy összejönnének a számlákon rémüldözni. Már az is bűn, ha van egy kis élet ezen a lepratelepen?

Cingár, pattanásos gyerek volt, akin még a szél is keresztülfúj. Pedig négy éve, hogy már a főiskolát is elvégezte. Csupán a szeme árulkodott arról, hogy mégsem vesztek kárba azok az évek, hogy valami mégis leülepedett, megkeményedett. Minden bizonnyal Stőhr Ilona is ebbe a nyugodt, háborítatlan kékségbe bolondult bele. Szeretett volna követ dobni ebbe a kékségbe, s talán azt sem bánta volna, ha ő maga lesz az a kő.

Én sem kérdem, hogy mit csinál az anyámmal, mondta végül.

De hát az egészen más.

Tényleg?

Ha mondom!

Végül is mindegy. Egyszer maga is rájön, hogy anyám olyan, mint a lovak: csak azt szereti, ami az orra elé kerül. Ha kicsit is arrébb megy, visszakéri a kulcsot.

Meg lehet ezt szokni?

Mit nem lehet megszokni?

Foghegyről válaszolgatott, de Fãrcaºt ez nem zavarta. Ha valaki idegeskedni kezdett mellette, ő annál inkább megnyugodott. Gyakorlás kérdése az egész.

Különben ismerős az arca, mondta Ferike.

Nem hinném.

Pedig az.

Ismerte Majorost?

Ő tanított meg sakkozni. Sosem hagyott nyerni, így aztán tisztelni kezdtem, amíg meg nem untam. Pedig egy időben a parkba is elvitt kibicelni. Nagy partik voltak, egyszer még a Hristea fivéreket is megverte szimultánban. Aztán őt hagyták helyben a kocsma előtt. Az ujjaira mentek, hogy ne tudjon fogni.

Maga is ott volt?

Vicces.

Nyílt az ajtó. Nem lehetett látni, de mindketten tudták, hogy a folyosó mélyén az a sötétebb folt Stőhr Ilona türelmetlen alakja. Selymes virágillat kigyózott a huzatban.

Mennem kell. Örülnék, ha nem mondaná el anyámnak, amit látott, mondta még gyorsan.

Számíthat rám.

 

Azt hiszi, hogy ha most mondok egy nevet, akkor megnyugodnak, kérdezte nagy sokára Fãrcaº.

Biztosan. Megígérhetem.

Butaság. Semmit sem tudnának kezdeni vele. Az ördög nem azoknak udvarol, akik tárt karokkal várják.

Én jobban ismerem őket, csattant fel Regina.

Akkor menjen le és mesélje el nekik, meddig rágta a fia fülét, hogy lelökje a lépcsőn Majorost. Meg fogják érteni.

Többször megpróbálhatnánk visszaadni azt a csendet, ami akkor és ott Reginát körülfogta. Hasonlíthatnánk bilincshez, abroncshoz, talán ketrechez is, ám minden alkalommal meg kellene értenünk: ez a csend túl van az elbeszélés határain. Az a légszomj, ami Reginát sem engedte egy ideig szavakat formálni, kicsit is védekezni, most rajtunk is kifog.

Mióta tudja, kérdezte végül.

Egy ideje.

Igazán szólhatott volna.

Most szóltam.

De Précsekné azt mondja, hogy maga talált egy gombot.

Milyen gombot?

Egy márványszínűt. Szürkét vagy milyet. Cérnával.

S ennek mi a jelentősége?

Honnan tudnám? Nem én vagyok a nyomozó!

Na, látja!

De ha nem lett volna az a hülye gomb, feleannyit se beszéltünk volna erről, fakadt ki az asszony, a férje halála óta nem volt ilyen izgatott. Már rég elfelejtettük volna az egészet.

Kezdi kapisgálni. Különben is nem mindegy, hogy ki tette? Hogy ki állt pont akkor a lépcső tetején? Lehettem volna én is, maga is. Régi sakkpartnerek szoríthatták sarokba, vagy csak idáig követte valaki a kocsmából. A bűn is éppoly vak időnként, mint a szerencse.

Akkor mit keres itt? Ha teljesen mindegy, hogy ki volt, miért ebédel velem nap mint nap?!

Mert volt olyan jó és meghívott, mondta Fãrcaº magára erőltetett nyugalommal. És, tudja meg, a lelkiismeret igazán nagy dolgokra képes. Lefogadom, hogy maga is jobban főz azóta.

Én nem ilyennek ismertem meg.

Még csak most ismerkedünk.

Regina kicsinek, fullasztónak érezte a lakását, mintha közelebb kúsztak volna a falak, mondatról mondatra nőttek volna a bútorok, s most már készülnének összeroppantani, mégsem volt kedve itthagyni ezt a rémálmot. Mi is várná odakint? Fel lehet ezt mérni? Hirtelen felpattant, és nagy csörömpöléssel kezdte egymásra rakosgatni a levesestányérokat.

Lassabban, még eltör valamit! Nem éri meg az egész. Imádom ezeket a régi porcelánokat.

Tényleg?

Ha mondom!

Sosem tudom eldönteni, hogy mikor mond igazat.

Most nem őszinte, de nem baj. Megbocsátom magának.

Még az anyáméktól maradt, mondta Regina. Sosem tudta az apám annyira felbosszantani, hogy csapkodni kezdjen, s főleg nem az étkészletet. Úrinő másként büntet, mondogatta. Azt hiszem, ezért maradtunk csak hárman testvérek.

Miközben beszélt, a férfit nézte. A cserepes bőrt az ajkain, a fejtetőn már ritkuló hajat, a szürke, esőszínű szemet, ami időnként lustán, akárcsak egy tétován kivetett háló, befogta őt. És ha nem is izzó örömmel, nem hosszú percekre elegendő szenvedéllyel, de mégis fogva tartotta. Szelíden, mert a zsákmánynek ez kijár.

Nem lesz baj, szólalt meg Fãrcaº.

Tudom, mondta, s már fordult volna ki a konyhába a tányérokkal, de aztán mégis megállt:

Kérsz egy kis derelyét?

 

Ahogy lehullott az első hó, már mindenki azt rebesgette, hogy összeköltöznek. És ez épp azért volt hihető, mert teljes képtelenségnek tűnt.

De hát mi lesz Ferikével, hűlt el Olasziné.

Nem mindegy az neked. Valahogy majd megoldják, intette le a temetőőr felesége. Amióta a kacsingatós lakóról is kiderült, hogy nem több futó bonyodalomnál - az ilyenek, dohogta el nekünk Etelka, csak egy kis meleget akarnak a gyomrukba, s aztán már horkolnak is -, a szerencséje is megváltozott. Megint mócsingot kap hús helyett a Prímában, s most már egy Feldmanné is letácsolhatja. Hosszú, nyavalyás tél elé néznek.

Nem lehetett sokat beszélni. A folyosó minden szót felkapott, és ide-oda dobálta az ajtók között. Azt még megtárgyalták, hogy lám, Bán Magdolnáért mégiscsak eljött a fia Münchenből, pedig azt hitték, sose tartja be az ígéretét, de hát ki tudja, mennyibe kerül ott egy bejárónő. És azt is, hogy alig vitték ki az utolsó dobozt Bán Magdolna lakásából, szinte még ki se hűltek a falak, Stőhr Ilona már tolta is be az anyját. Azóta sem hallani mást a nyolcasból, mint állandó nyöszörgést. Ahogy az áram perceg a vakolat alatt.

Egy hét után sírva fog könyörögni, hogy visszamehessen, mondta Précsekné, s ezzel most kivételesen mindenki egyetértett. Tudnak ők rosszak is lenni, ha nagyon akarnak.

A napok olyanok voltak, mintha szitán hullottak volna ki: vékonyan peregtek a lábuk elé, s hiába is próbáltak volna nyomokat vagy jeleket rajzolni belé, mert már jött is a következő réteg, és megint a következő. Ha tudná valaki, hogy mi tartja vissza ilyenkor az embert, hogy ne hemperegjen bele a szitáló időbe, ne túrja fel a rétegeket, és ne kezdje dobálni összevissza a tegnapokat a múlt hetekkel, mint akinek már édesmindegy, talán az élet értelmét fejtené meg. De, persze, senkinek sem volt ekkora ambíciója. Ettek és aludtak, aludtak és ettek, s szinte egész nap ment a tévé, hogy zörögjön, éljen is valami a sarokban. Velük, azokkal a mindig vidám, mellig érő alakokkal osztottak meg mindent, ha odakozmált a tej, ha a gondnok nem söpörte el idejében a havat a járdáról, hogy egyszerre vitte el a mentő Ferikét és Stőhr Ilonát. Ott feküdtek egymáson, egymásba fonódva, gabalyodva, mint egykori gyermekálmokban, csillogó bőrrel, szoborban sincs ilyen gyönyörű. Gázmérgezés, mondták, s ez mindenkire nyugtatólag hatott, mert volt benne valami a halál finom humorából, hogy a konvektor nem Regináéknak mondta fel a szolgálatot, nem akkor kezdte el eregetni nehéz, színtelen felhőit. A temetésen, mondják, Fãrcaº inkább Ilonáért könnyezett, ahogy Regina a fiáért jajveszékelt, aztán szinte egyszerre törölték le az arcuk, egyszerre nyúltak a másik segítő karjáért, s ahogy kibotorkáltak a temetőből, már látni lehetett, nincs az a hatalom, ami szétválaszthatná őket.

Soha sem mertük kétségbe vonni a boldogságukat.

 

 

Papp Sándor Zsigmond: A csapott breton

 

Poldi évek óta a Két Mészégető szomszédságában dolgozott. A fodrászat és a bisztró ajtaját mindössze egy gondosan nyírt sövény választotta el, így történhetett, hogy alkonyat után vagy amikor azok a savanyú, nyirkos ködök ereszkedtek a házakra, s kezdték marni csöndben a követ és a bádogot, többen elvétették a bejáratot, s a felesek hevében egy füst alatt meg is nyiratkoztak. Délutáni műszakban jártak be a borbélyok, mert alkalmazkodni kellett a klientúrához, s addig maradtak, amíg az utolsó vendég ki nem tántorgott az ajtón. A kerületben délelőtt csak az igazán pénztelenek kocsmáztak, akik egy-egy deciért felmosást és favágást is vállaltak, de nem irtóztak a mosogatástól sem. Ezért nézhetett ki úgy a Két Mészégető, akár a patika, ahol porszemeknek, akárcsak az aszszonynépnek, nem lehetett maradásuk, és a törzsvendégek között sem igen volt rendezetlen fejű ember, mert ha másra nem, de egy kis fésülgetésre mindennap beszédültek Poldihoz.

Finomkezű, fehérbőrű ember volt a Poldi. Cigarettát sosem szívott végig, mert félt, megpörkölődnek az ujjai, s a feleségét is hanyagul, összetekert újsággal verte, ha úgy jött ki a lépés. A beutaltak azért örvendtek különösen, ha a fodrászat felé terelték őket a felügyelők, mert itt kövér csikkeket rejtett a fű, amiket aztán az útjavítás szünetében begörbített tenyér mögött falhattak fel.

A csemergi börtönhöz két út is vezetett. Az egyik csillogó műút a Csemergi-tető felől, többnyire innen ereszkedett le teli rakományával a ponyvás autó, a másik főként a Petkes medrét követte, s alig volt több egy ösvénynél. Ez utóbbinak inkább a beutaltak viselték gondját, tépdesték ki puszta kézzel a papsajtot és a csalánt, helybéli még véletlenül sem tévedt oda, az őrök ugyanis gyakorta lődöztek át a kerítésen. Mint mondták, főként a veteményest dézsmáló nyulakat ijesztették így el, s ezt némileg meg is lehetett érteni, mert gombásan vagy tárkonyos szafttal leöntve a nyúlhús valóban fejedelmi fogásnak számított. Mindazonáltal előfordult, hogy lőtt sebbel vittek be valakit Poldihoz. Főleg vadorzókat és olyanokat, akik kora nyártól a gyümölcsösből éltek, hogy majd a kukoricával fejezzék be. Ezeket nem is vették emberszámba, talán azt sem bánták volna, ha az eset után menten ketrecbe csukják, s bárki kedvére leköpdösheti őket. Arról viszont, hogy Surdukánnak gyanús heg éktelenkedne a combján, s talán még maga Poldi is megjárta volna egyszer, senki sem tudott közelebbit mondani.

Az őröket már arcról ismerték a kerületben, akár a díjbeszedőt, s ha betévedtek az utcák közé vagy Eperjesné boltjából pótolták volna fel a paradicsomot és paprikát, hát sosem kaptak frisset, mint ahogy az is előfordult, hogy - szándékosan vagy véletlenül, egyetlen vizsgálat sem derítette ki - nyakukba zúdították a felmosólevet. Úgy tartották, hogy a vizes ruháját tisztogató smasszer látványa szerencsét hoz, feltéve ha két hétig bírja, s nem vétkez az ember.

Haragudtak rájuk, pedig talán nem is ők tehettek az egészről. Amikor még árkok és fölhalmozott sóderhalmok jelezték a leendő épületet, azt terjesztették, átnevelő- és javítóintézet készül, ne essen senki pánikba, így aztán nem adtak túl a Csemergi-dűlő földjein. Maguk között úgy is hívták az első lakókat, hogy beutaltak, mert főként pizsamában könyörögtek a hazatérőknek, adjanak el nekik néhány gerezd szőlőt, zacskó cseresznyét. Az sem volt ritka, hogy a bedobott cigarettán összemarakodtak. Akkoriban szüretkor még néhány napra ki lehetett kérni őket, s igaz, hogy hasmenésig zabálták magukat gyümölccsel, de mindig elvégezték a rájuk bízott munkát. Aztán az ideiglenes drótkerítés helyét öntötték ki betonból, s lett minden magasabb, szürkébb. A tömzsi, ablaktalan épület pedig lassan maga alá gyűrte a tájat. Komiszabb lett a szőlő és érdesebb a bor. A tövek között felbukkanó gazt már alig kapálták, mert nem lehetett sokáig hátat fordítani a szögesdróttal csipkézett falaknak. Előbb a derék kezdett szaggatni ismeretlen, gyötrő fájdalommal, hogy végül a bőr pirosodjék be, majd rögtön azután opálos hólyagok lepjék el, s addig égjen az egész felület, amíg azok ki nem engedik maró levüket. Zalbács néni mutatványai sem vezettek eredményre. Hiába locsolta meg újholdkor kormos vízzel a földek sarkait, vágott le tyúkot nem messze a börtön falaitól, sem a vér, sem a víz nem mosta el a rontást.

- Asszonybeszéd - fakadt ki Poldi, amikor már a fodrászatban is ezt osztották a rémült vendégek.

- Maga hallgasson - torkolta le Zalbács néni. - Arról sem hallott, hogy Moszkvában a fél várost ki kellett üríteni, mert megbolondult egy ilyen épület?

- Erzsike, az nem Moszkvában történt és szó sem volt bolondulásról. Sugárveszély miatt költöztettek el néhány családot.

- Hát ezt mondom én is. Csak a sugár fordítja így ki az embert!

- De ez nem atomreaktor, hanem egy szimpla börtön. Nem kell mindenben az ördögöt látni. Van, ahová csak a segédeit küldi.

- Lehet, hogy én is nyugodtabb lennék, ha már láttam volna belülről - tette csípőre a kezét Zalbács néni, aki ekkor már olyan színű volt, mint az epe.

Erre nem lehetett mit mondani. Poldi múltja ugyanis nem volt egészen folttalan. Alig múlt el reggel, hogy a kényszernyírásokra ne emlékezett volna a csupasz, hajnali kövön, mely úgy égette meztelen talpát, mintha szobányi sparhertlapon állna. A frissen érkezőknek jóformán szusszanni sem volt idejük, máris az ollója alá kerültek. De ha még legalább olló lett volna, s nem az a tenyérben is nevetségesen lapuló szerencsétlenség, amellyel legfennebb körmöt vághattak volna unatkozó dámák. Öt perce volt. Húszcentis hajnál, tudja ezt minden kontár, semmire sem elég. Talán arra, hogy az a mitugrász olló minduntalan kibabráljon vele, és tűként fúródjon a kliens bőrébe egy-egy elsietett mozdulat végén. De hát, hogy ne lett volna minden mozdulat elsietett? Azok nem panaszkodtak, testük rángott néha, vagy a kezük mozdult tétován, mintha le akarnák seperni fejükről azt az odaragadt, csípős bogarat, de hát persze nem lehetett. A vér selyme hamar száradt, látványa viszont - kimondani is ijesztő - még gyorsabb, még eszeveszettebb tempót diktált, mert már az első cseppnél maga elé képzelte a víz felmentő hűvösét, a szappan szolgálatkész bársonyát, így aztán pihenni sem állt meg. A bocsánat szüksége táplálta benne megállíthatatlanul a bűnt, mert az őrök sosem bízták másra a munkát. Meg lehetett érteni, az ő keze alatt fél óra alatt is átment a turnus.

Poldi idekint a csapott bretonnal vezekelt. Ezt a belvárosban frufrunak mondták a szalonosok, de azok csak a markukat tartották még egy fésülés után is. A csapott annyiban tért el a simától, hogy jobbról balra egy kicsit bevett a hosszából, de épp annyit, amennyit a körmével fel tudott csípni, s ez adott egy kis hangulatot a fejnek, franciás lett, ahogy Poldi mondogatta. Ez olyan volt neki, mint másnak az aláírás vagy az ujjlenyomat. Mert így már messziről látni lehetett, hogy ki nyíratott vele, s ki járt inkább a moldáv borbélyokhoz a vasút mellé, akik lelketlenül, csak úgy szárazon estek neki a hajnak, s nem is vágták, hanem törték inkább, nem csoda, ha Poldi egyenesen rosszul lett azoktól a meggyötört hajvégektől.

Bezzeg ő képtelen volt úgy elengedni a kuncsaftot, hogy a haj ne az elképzelt formában omoljon a homlokra. A fülek mögötti kényes részeket svájci acéllal nyeste ki, majd hígított szesszel puhította a helyét, mert az frissített, pláne kánikulában. Arra is hajlott, hogy saját zsebből utánpótlást hozasson a Mészégetőből a türelmetlenebb vendégnek, ha az megígéri, legalább negyedóráig nem fészkelődik még a székben, nem kapja el a fejét az olló jéghideg érintésére. Egy jó frizura, fél egészség, mondta ilyenkor szigorúan. Tudta ő ezt, nagyon is tudhatta, hiszen az ő cérnahaja semmilyen kompozíciót nem tűrt meg, ellenállt minden találékonyságnak és bedörzsölésnek, úgy tapadt a fejéhez, mint egy itt-ott már kilukadt celofán.

Holtidőben, levezetésként tábléztak. Bajnokság volt, egyenes kieséssel. Aki megnyerte, fizetett egy kört a részvevőknek, így voltak kvittek. Az elején hamar kiszóródtak a szájtátiak, a turisták, akiknek még a dupla is gondot okozott, s maradt a kemény mag: Lécz, Zalbács néni albérlője, Poldi és Surdukán, a tulaj. A döntőt - három nyert játszmáig - kevés kivétellel Poldi és Zalbács néni albérlője vívta, rendszerint az előbbi teljes sikerével. Bár Surdukán szerint az albérlő csalt, illetve hát hagyta magát megverni, holott egyedül ő fizethette volna ki maradéktalanul, szinte mellényzsebből a számlát. Annak még a párnájában is pénz volt tollú helyett, mondogatták a bennfentesek, merthogy pornóval üzletelt. A Münchenbe emigrált nagybátyja hagyott hátra megőrzésre két lerobbant Fischer lejátszót és néhány kazettát, melyeken összegabalyodott testek ismételték majdhogynem ugyanazt fülledt egyhangúsággal. Az albérlő állítólag nézte, tanulmányozta egy darabig az anyagot, aztán unalmában másolni kezdte, párat próbából az ócskapiacra is kivitt, hátha mást is érdekel. Néhány hét után már ebből fizette az albérletet rezsivel együtt.

És talán ő volt az egyetlen a kerületben, aki rekordidő alatt sajátított el egy nyelvet.

- Snel, Gyuri bátyám, snel - mondta például, ha Poldi sehogy sem tudta lefedni szabadon hagyott kövét.

Még egy nyert játszma kellett Poldinak, hogy a héten is ő legyen a bajnok.

- Menj már, te gazember, hát hogy a görcsbe lehet odalépni hat-egynél? - morgott közbe Surdukán, mert fejébe vette, egyszer úgyis rábizonyítja az albérlőre a suskust.

- Az a baj veled - fordult hátra a gyanúsított -, hogy momentán mindig egy lépést látsz magad előtt. Mint a lovak.

- Jó, jó, dobj már, mert kivesznek - intette le Lécz.

- Ih komme, májnsátz. Ih komme.

Biztos kézzel vesztett, a sört mégis elfogadta. Surdukán szerint az ilyen addig nem hagyja abba a dolgot, amíg egyszer a szart is ki nem verik belőle. Ahogy végigmérte az albérlőt, látszott, bármikor vállalkozna a kísérletre.

Senki sem tudta az okát, de akkoriban mindenki káromkodott. Az asszonyok szentségelve mérték ki a levest, a férfiak kutyapicsázva szerettek, az ellenőrnél szóba sem jöhetett a büntetés, ha hagyták, hogy anyázzon kicsit a szabálytalankodóval. Nem is igen hallgattak arra, aki nem emlegette fel időnként a nemi szervét. Édes volt a bűn, és elkerülhetetlen, akár a levegő. Egyedül Poldi maradt ki mindebből, s talán ezért is lehetett, hogy a csapott bretonnál aligha volt népszerűbb frizura a környéken. A kliensek sorban álltak, estére erektől duzzadó, zsibbadt kezét már kamillás ronggyal kellett borogatni, hogy legyen ereje megfogni a villát. Ha van boldogság a kerületben, akkor Poldi valóssággal fürdött benne. Azt is fontolgatta, saját fodrászatot nyit valahol a Törekvés sugárút legvégén. Az már majdnem a város.

Hogy a Csemergi-dűlő gyümölcsösei végül szétrohadtak, és a föld hasadékai csuklóig nyelték el az ember kezét nem is a börtön, hanem leginkább a lustaság és a dél-amerikaiak tehettek. Amikor a csatornákon ömleni kezdtek a sorozatok, a konzervröhögéssel dúsított epizódok, annyit ért a használt tévé, mint az arany. Épphogy bekapták az ebédet, s ültek is a képernyő elé. Volt, aki besötétített, ahogy a moziban. A homok gyöngyeiből tudták, mi a szép, A pampák királyából, hogy mi a gonosz. Arról álmodtak, hogy titokban nekik is ikertestvérük lehet valahol a világ másik felén, s egyszer majd hipp-hopp betoppan, s akkor a rokonokat megüti a guta. Eperjesné kiszámolta, hogy még a boltot is ráhagyná az ilyenre, s a férjével megnéznék végre a Balatont, a magyar tengert. Észre se vennék a turpisságot. Vagy mire észrevennék, már világot járt emberek lennének. Fotóalbummal, szuvenírrel.

Úgy tűnt, semmi sem józaníthatja ki őket. Semmi sem tereli vissza életüket régi medrébe.

Léczet alkonyat előtt hozták be. Hárman jöttek, egyenruhában, fegyverrel. Egyikőjük terpeszben rögtön megállt az ajtó előtt. Az idősebbik őr nem is köszönt, csak odabökött a tehetetlen testre. Három széket toltak össze, hogy valamiképp elférjen rajta, de a keze így is lelógott.

Sok vért vesztett, Poldi ezt ránézésre megállapította. Az arca mészfehéren ragyogott, s a mellére dobott rongycsomó sem szívott már több nedvet. Attól félt, ha hozzáér a sebhez, abban a percben kiadja a lelkét.

- Mit kerestél a patak mellett? - hajolt fölé rémülten. - Mi keresnivalód volt ott?

Lécz szeme megmozdult, saját melléről Poldi arcára kúszott lassan, óvatosan. Némileg meglepetten nézte, mint aki nem erre számított.

- Megérdemeltem - súgta, s amennyire tudta, megszorította a fodrász kezét.

Várták, hogy vége legyen. Az idősebbik őr mozdulatlanul állt, a tükröknek háttal, szálegyenesen. A fiatalabbik, aki egy ideig sapkáját gyűrögette, talán mozdult volna, hogy újra és újra körbejárja a helyiséget, de mert félt a másiktól vagy nem ítélhette illendőnek a dolgot, nyugalmat parancsolt magára. Végül a sapkáját is visszatette. Akár egy műtőben, idegenül, sterilen csillogtak az asztalon sorjázó ollók, borotvák, nyírófejek.

A csendben csak a közeledő vég ütött némi zajt.

- A hónap elejétől - szólalt meg hirtelen az idősebbik őr - megint lesz munka. Hetente kétszer, ahogy eddig is.

- Értem - mondta Poldi, aki nem mert eltávolodni a testtől. Úgy tűnt, ameddig mellette marad, s ezzel mintegy nyilvánvaló nélkülözhetetlenségét jelzi, nem eshet bántódása.

- Ne féljen - mondta az őr. - Nincs miért. Ha valaki, hát mi számon tartjuk az érdemeit.

A fiatalabbikat is láthatóan megnyugtatta a beszélgetés. Mintha már nem bírná tartani, fegyverét leengedte a szabadon maradt székre. Poldi a szemével követte. Elképzelte, mi lenne, ha letakarhatná egy kendővel. Vajon engednék-e neki.

- Rendben - mondta.

Csak ekkor gyújtott rá. A cigaretta filteres végét előbb néhányszor odaütögette az asztal lapjához. Ráérős mozdulatokkal szívta, ahogy egy civil. A fiatalabbik eleinte elfordította a fejét, hogy ne szálljon rá a füst, aztán mint akinek már úgyis mindegy, szinte keresni kezdte a plafon felé lebbenő karikákat. A sötétség lassú áramlatokkal, szinte lopózva vette be a szobát.

- Legalább ne mondják azt, hogy véletlen volt - szólalt meg Poldi.

- Miért, tud jobbat?

Eloltotta a cigarettát, és egészen közel jött. Karnyújtásnyira már jóval sebezhetőnek tűnt. Talán ezért is állnak mindig asztal mögé, futott át a fején.

Lécz, mintha sejtené, hogy róla van szó, meg-megrándult a székeken. Kintről ingerült hangok szűrődtek be: valaki be akart jönni, de a harmadik őr nem engedte. Poldi hálás volt érte, mert világosan érezte, ez az egész most kizárólag rájuk tartozik. Egy idegen pillanatok alatt felborítaná ezt a törékeny egyensúlyt, és akkor vége mindennek.

Már egészen sötét volt, amikor Poldi a test fölé hajolva kitapinthatta azt, amire mindhárman vártak. Miután az idősebbik őr is kitapogatta az ütőeret, hátraküldte a társát, ahol a telefon is volt.

- Innen már a mi dolgunk - mondta. Kértek még néhány lepedőt, és egy dzsippel, mely sietve parkolt le a fodrászat előtt, a börtön felé kanyarodtak el.

Akik ott voltak a temetésen, mind úgy tudják, a szíve vitte el a tornatanárt. Ez némileg igaz is volt, mert a lövés szívtájékon érte. A nyers deszkából ácsolt koporsón gyorsan gyarapodtak a csokrok. Amikor már csak egy lüktető virághalom terpeszkedett a helyén, megnyugodva szétszéledtek.

Az esetet aztán sokáig emlegették a kerületben. Meg azt is, hogy egy homokszínű, vékony nyakú nő még a gödörnél is méltatlankodott, hogy ha egy kicsit odafigyelnek, ha idejében hívják a mentőket, ma is itt lenne a megboldogult. És ezt alig lehetett röhögés nélkül hallgatni. Mert először is, ha élne még a rokona vagy kije, akkor senki se húzta volna így ki magát, otthon néznék a meccset tréningben, másodszor mentőt itt biztos dologhoz hívtak, mert amíg a földút végéig elgyötörte magát, majd vissza, az is meg akart volna dögleni, aki addig nem is gondolta komolyan. A nő egy ideig még eltéblábolt a kerületben, mintha komolyan érdekelné, hol élt addig, akiért ilyen messziről idefáradt, majd bagóért eladta a házat, s a pénzből márványtáblát akart a Mészégető pultja fölé, de akkor már odaszóltak neki, hogy ne gusztustalankodjon, ez nem iskola és nem is kórház.

Nehéz szagok ülték meg a várost, mintha mindenhol disznót perzseltek volna. Nyers belsőséget és a vágás bűzétől még szagló húst.

Poldit végül saját gondossága csalta tőrbe. Egy napon, mintha levágott tincset távolítana el a fejről, fújni kezdte a kliens haját. Eleinte bátortalanul, mint aki bizonytalan még a gesztus fogadtatásában és még nem érzi teljesen az új módszer hatásfokát, majd egyre inkább erőre kapva, minden lélegzetvételt a fejbőrön fejezett be. Ha jól csinálta, a fésülés részben feleslegessé vált. Persze sok múlott a levegő mennyiségén és sebességén, illetve, hogy a megfelelő szögben kapja el a rakoncátlan, illeszkedni nem akaró tincset. Fáradhatatlanul kísérletezett emlékezetébe rejtve minden elrontott mozdulatot, hogy előbb gondolatban, majd végül gyakorlatban tovább fejlessze. Szentül meg volt győződve arról, hogy egyszer minden egyéb segédeszköz nélkül, csupán az ollóban, akaraterejében és a levegőben bízva nyírhatja apadni nem akaró vendégkörét. Merthogy a kliensek sokáig nem szóltak semmit, afféle átmeneti hóbortnak, ideges kilengésnek vélték mindezt, amit még le lehetett mosni körtepálinkával. Miért is haragudtak volna? Eperjesnél másként nem lehetett paradicsomot vételezni, csak ha előtte minden egyes darabot féltő szeretettel megsimogatott, vagy ott volt Bézs, aki képes volt hangos patáliát csapni, ha az újságot nem középen hajtották ketté. Zalbács néni nyáron is égette a lámpát a konyhában, hogy az ételek meg ne romoljanak, Fodolyán pedig szűnni nem akaró fejfájásra panaszkodott, mintha egy palack nyakán préselnék át a testét. Ilyen volt a levegő. Apró mikrobák lebegtek még a huzatban is. Ám amikor Poldi önfeledt fújogatásaiba kellemetlen permet keveredett, kitört az elégedetlenség.

Poldi alig védekezett. Ő maga sem volt képes megmagyarázni a jelenség okát. A nyál összetartja, válaszolta erőtlenül, ha mégis mondani kellett valamit. Majd arról számolt be, hogy nem is olyan régen egy városi kolléga sávot vágott valaki fejébe. Középen, nullásgéppel. Rá se tudták fésülni a maradékot, mert nehezen engedelmeskedő, sprőd haja volt.

- S legalább kirúgták? - kérdezték többen is.

Poldi kezében megállt az olló, úgy töprengett, hogy vajon mi lett azzal a renitens borbéllyal.

- Hazament. Hazaengedték. Talán szabadságra vagy ilyesmi.

- Ki kellett volna rúgni. Azonnal - mondta Surdukán. - Ilyesmiben nem lehet pardon.

- Ez szolgáltatás - tromfolt rá az albérlő.

- És az emberrel mi lett? - fordult feléjük a másik fodrász, aki épp egy fésű fogai közül piszkálta ki a lerakódásokat.

- Mi lett volna? Gondolom, lenullázták. Azt már másként nem lehet korrigálni.

- Szép kis állapotok, mondhatom.

- Azért ez is valami - gondolkodott el az, aki az előbb a vendég felől érdeklődött -, bemész egy kis igazításra, és kijössz csóré fejjel.

- Soha nem lehet tudni - komolyodott el Surdukán. - Hogy mi van megírva.

- Én ebben azért nem hiszek - mondta a piszkálgatós fodrász.

- Mégis miben? - fordult hátra Poldi

- Hát hogy nem lehet kontrollálni egy nyírást.

Mindenki Poldit nézte. A bretont készítette elő az utolsó vágásokhoz.

- Mit akar maga kontrollálni?

- Igazából semmit. Csak mondom.

- Akkor jó. Mert ha ellenőrizni akar, tudok egy helyet - mondta, és köpködött tovább.

Akinek már csöpögött esővíz a fejére, talán sejtheti, milyen lehetett azokban az időkben a 18-as számú fodrászatban nyiratkozni. A fehér lepel alatt néhányan a karfát szorongatták, s próbáltak nem gondolni arra, hogy a jéghideg permet egy idő után minden bizonnyal összegyűl s a tincsek vonalán elindul lefelé, meghódítja a nyakszirtet s a hát egy részét. Az ügyben az hozott csupán némi enyhülést, hogy Poldi néhány vendég ismételt kérésére egy ideig csukott szájjal nyírt. A többiek, talán szolidaritásból, talán parancsra, vele hallgattak. A fodrászatban az ollók csattogásánál egyebet alig lehetett hallani. Poldi szeme előtt még ekkor is a csapott breton tovább már nem gondolható, végleges változata lebegett. A megismételhetetlen, egyszeri csoda. Azután már jöhet bármi.

Napközben, két vágás között a kezét igyekezett megvizsgálni minél idegenebb szemmel. Vajon mi rejtőzhet a májfoltos bőr alatt, az ujjak vékony pálcáiban? Hol kezdődik az akarat és honnan a kimért sors? Milyen romlást kerüljön el az ember, s melyiket siettesse? Otthon egyedül aludt, feleségét előbb szép szóval, majd kérlelhetetlen eréllyel parancsolta át a nappaliba. Nem akart megfertőzni senkit. Bezárni mást szűk, egyszemélyes cellájába.

A köpködést nem lehetett megszeretni. Mert a szeretet többnyire fennakad a konkrét dolgokon, tárta szét a kezét Fodolyán, amikor ez ügyben fölkeresték. Ha talán másokkal, máshol történik mindez, akkor a felejtés is talált volna fogódzókat, mely minden szeretet előfeltétele. De ez itt volt. Az orruk előtt. A bőrükön. A mártíromságot pedig elég egyszer megfizetni. Így aztán nem használt sem árleszállítás, sem csoportos kedvezmény. A csapott bretont szinte észrevétlenül váltották fel a moldáv borbélyok dauerolt fürtjei és szálkás, csapzott kompozíciói. Csak a börtönben voltak vele elégedettek. Az igazgató úgy beszélt vele, mint szállodás a megbízható, visszajáró vendéggel. S bár vigyázott, hogy ne érjen semmihez, a falak és a vas, a salétromtól hólyagos vakolat bőre alá préselték szagukat, akár egy levehetetlen kabátot.

Valahogy nem volt menekvés már otthon, a házakban sem. Egyre több idegen bukkant fel a kerületben, a falakat ütögették vagy az üresen tátongó területeket mérték fel mulatságosan nagy lépésekkel. Senkit sem lehetett már csak úgy leszólítani az utcán, mert vagy sürgős, intéznivaló ügyben sietett valahová, vagy mert nem találta a megfelelő szavakat a legegyszerűbb kérdésekre. A hajat sem hívták már hajnak. Séró, bura, cucc, mondták egyre gyakrabban, s nem lehetett tudni, mit értenek alatta. A tetejéről is vágni kell, vagy elég oldalról?

Poldi bűntudata a klientúra megcsappanásával egyenes arányban nőtt. Táblézni sem lehetett vele, mert az albérlőnél is szemérmetlenebbül csalt. Aki nem dolgozik, annak nincs joga nyerni, magyarázta, ha kérdőre vonták. Azt sem tartotta elképzelhetetlennek, hogy egy reggel majd elvegyül a beutaltak csoportjában, hogy inkább a kövek, az útjavítás kikerülhetetlen szigora tegye tönkre a kezét, semmint ő maga, mert ilyesfajta csonkításra különben, lássák be, teljességgel képtelen.

Azon a nyárutón, mely minden kérdésre ha nem is felelhetett, de legalább jótékony homállyal fedett el mindennemű bizonytalanságot, Zalbács néni kertjében látták Poldit. Úgy mondják, akárha oltár előtt, könnyes szemmel térdepelt a vajákos aszszony lábánál, és majdhogynem ordítva ecsetelte az ő különleges helyzetét. Mert tévedés kizárt, ő maga, Poldi György az a szürke, engesztelhetetlen épület, mely - ha úgy tetszik, hát legyen - a maga konok és kivédhetetlen sugaraival bombázza a környéket, szívja el a fák nedveit, és forgatja ki minden termékenységéből a földet, és nem úgy, hogy eggyé vált volna vele, hogy helyére lépett volna, dehogy, mindig is ő volt, mintha őt ásták volna ki alapnak, az ő vérét keverték volna a habarcsba. És valahogy, nem is tudja már miképp, de ő dönt elevenek és holtak felett, s ezt hosszú távon, beláthatja, Erzsike, nem lehet elviselni. Zalbács néni úgy nézte ezt a rendezetlen fejű embert, mint a fáról lehullott gyümölcsöt.

- Én sosem pikkeltem rád, fiam - mondta aztán, s a zsebéből valami rongyot halászott elő, hogy legyen mibe megtörölje az arcát.

Az utolsó héten egyedül Bézs tanár úr engedte Poldit nyugodtan fújogatni és köpködni, de erre többéves, idült barátság kötelezte. Aztán eltűnt. Egy reggelen jókora lakat fénylett már-már szemtelen magabiztossággal a fodrászat ajtaján. Sem leverni, sem kifeszíteni nem lehetett, pedig a kényelmes, fejtámlás fodrászszékekre szinte mindenkinek fájt a foga.

A kerület napról napra változott. Józanabb lett a szerelem és célratörő a szenvedély. A suhancok már nem cigarettát kunyeráltak a söntés előtt, hanem egyenesen pénzt, de az érméket megvetően visszaadták. Nem volt becsülete már a hosszú, mámoros éjszakáknak, a törzsközönség nemegyszer az árokban ébredt pucéran vagy épp lóhúgyban ázva, mert a purdék idejében kifigyelték a hazatérők útvonalát. Mindenki külföldről beszélt, miközben a pletykálkodás elveszítette ízét, zamatát. Így történhetett, hogy egy idő után Poldiról is úgy beszéltek, mintha az egész nem is itt, nem ezen a helyen, hanem kilométerekkel távolabb esett volna meg holmi bevándorlókkal. Pedig, ha valaki tényleg vette volna a fáradságot és utánajár, a Két Mészégető söntése mögött megtalálhatta azt a kis szobrocskát, amelynek szájából, ha vendég ment el mellette, rögtön zubogni kezdett a víz. A turisták is annyit jegyezhettek fel róla, hogy a városka varázserejű védőszentje; készítője ismeretlen, középkori művész. Megérinteni nem tanácsos.

bottom of page